航空服務(wù)部關(guān)于南航機組在馬累駐勤酒店服務(wù)采購項目談判采購(重新采購)公告
?
?
******有限公司航空服務(wù)部(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“采購人”)現對南航機組人員異地駐勤保障酒店項目進(jìn)行談判采購。
China Southern Airlines Co.,Ltd.?(hereafter refer as “Airline”)?is announcing to launch the Aircrew Accommodation?Service procurement project. Please find the details?as follow:
1、項目簡(jiǎn)介?Project Introduction
1.1?項目名稱(chēng):【馬累】駐勤酒店服務(wù)采購項目。
Project Name: Aircrew Accommodation Service procurement in the city of 【Male】.
1.2 項目編號:【CZ******52】。
Project Number: 【CZ******52】.
1.3?項目類(lèi)別:服務(wù)類(lèi)。
Type of Project: Service.
1.4?資金來(lái)源:企業(yè)自籌資金;
Source of funds: Own raised.
1.5 項目內容、數量、限價(jià)或預算:
1.5.1本次采購1家合作酒店,主要負責根據南航航班運行計劃安排,為執行航班任務(wù)的機組人員在當地提供酒店客房住宿、餐食(包括早、午及晚餐)、機場(chǎng)候機樓至酒店往返交通、制服清洗等異地駐勤服務(wù)保障;中選供應商應關(guān)注南航航班計劃,根據采購人預訂信息做好房間預留以及接送機服務(wù)。
The?project is looking for one hotel candidate?to provide Accommodation Service, F&B service?(including Breakfast, Lunch and Dinner), Transportation service?(between airport terminal & Hotel) and Laundry service for the crew members who are executing flight missions according to the flight schedule?of Airline. Hotel shall monitor the flight operation?of Airline?and prepare the room and provide airport transfer services?according to Airline's reservation detail.
1.5.2?項目預算為:337萬(wàn)元人民幣/2年。具體限價(jià)標準如下:
The budget of this project is RMB ****** for 2 years, please find the ceiling price as follow:
房費限價(jià) Ceiling price of Accommodation service | 餐費限價(jià) Ceiling price of F&B?service | 車(chē)費限價(jià) Ceiling price of Transportation service | 洗衣費用限價(jià) Ceiling price of Laundry service |
單人間:【190】美元/間/天 雙人間:【210】美元/間/天 ? Single Room: USD190 per room night; Twin?Room: USD210 per room night; 新年期間(12月29日-1月1日)房費為【325.38】美元/間/天,以實(shí)際談判結果為準; New Year Period( from December 29 to January 1) room rate:USD325.38 per room night, the result will be subject to the actual negotiation. | 早餐:【31.9】美元/人/餐 午餐:【36.02】美元/人/餐 晚餐:【42.41】美元/人/餐 ? Breakfast: USD31.9 per person per meal; Lunch: USD36.02 per person per meal; Dinner: USD42.41 per person per meal; ? | 車(chē)輛費用:房費含; ? Transportation: room rate included; ? | 洗衣(襯衣或女夏短袖上衣)費用:房費含; ? Laundry for one piece of shirt/blouse: ?room rate included; |
注:1、以上均為不含稅價(jià)。因當地稅務(wù)政策變化導致增值稅率發(fā)生變化時(shí),按新的增值稅率執行,協(xié)議價(jià)=協(xié)議簽訂時(shí)的不含稅價(jià)*(1+新稅率)。協(xié)議簽訂時(shí)的不含稅價(jià)=(協(xié)議約定的含稅價(jià)、價(jià)外費用)/(1+協(xié)議簽訂時(shí)適用的稅率)。
The ceiling prices mentioned above were excluding taxes and all other extra charges such as services charge. In case the tax ratio has?been adjusted by the local government, these will be amended by the Hotel accordingly after written notification to Airline. The new contract rate will be calculated?base on the original contract rate plus new taxes ratio.
2、本項目采用框架(無(wú)固定總金額)采購模式。競價(jià)人必須對全部?jì)热葸M(jìn)行報價(jià),如有缺漏或超過(guò)最高限價(jià)(單價(jià))的報價(jià),將導致報價(jià)無(wú)效。本次采購數量和對應的總價(jià)僅為初步的預估上限,不視為采購人對成交供應商作出任何必然采購或采購金額的承諾,合同期內的采購數量可能會(huì )有所增減,采購人有權按實(shí)際需要調整,最終采購數量以采購人實(shí)際采購需求、訂單為準,并按實(shí)際交易數量進(jìn)行結算。除符合法律、法規、政府政策等規定的以外,采購單價(jià)不再進(jìn)行調整。
This project adopts the framework (no fixed/guaranteed amount) procurement mode. The supplier must quote for all contents.?If there is any omission or quotation exceeding the ceiling price (unit price), the quotation will be invalid.?The amount and quantity of this purchase are estimated data, and the purchaser has the right to adjust them according to the actual needs and settle them according to the actual quantity. The purchase quantity may increase or decrease during the contract period, and the fixed unit price will not be adjusted accordingly.
3、如出現供應商報價(jià)的貨幣與上述限價(jià)貨幣不一致時(shí),供應商報價(jià)將按照評審當天匯率換算為上述限價(jià)貨幣作為評審依據。
If the currency quoted by the supplier is inconsistent?with above, it will be converted to above currency based on the exchange rate on the day of evaluation.
1.6 服務(wù)地點(diǎn)及服務(wù)期:
Service Location?and Contract duration
序號 ? | 服務(wù)內容 ? | 服務(wù)地點(diǎn) | 服務(wù)期 |
1 | 機組駐勤酒店 Accommodation Service | 馬累 Male | 自合同生效之日起2年 Two years from the effective date of Agreement |
?
1.7本項目提供的服務(wù)應符合當地現行各項安全管理相關(guān)法律、法規、規章、政策和管理規范等規定及要求。本項目鼓勵使用低碳、新能源、節能、環(huán)保產(chǎn)品。
The services provided by this project shall?comply with the current?effective?local laws, regulations, rules, policies and requirement etc.?related to safety management. This project encourages the usage?of low-carbon, new energy, energy?conservation?and green?products.
?
2、供應商資格要求?Supplier qualification
參加本項目報價(jià)的供應商必須符合下列要求:
The supplier?who bidding for?this tender?must meet the following requirements:
2.1?******集團“限制交易供應商名單”且仍在限制期內的法人或其他組織不得參與本次談判。
Legal person?(The Owner of supplier)?or other organizations?who is?listed in the "restricted?list of?suppliers" of ?Airline and still within the restricted period shall not participate in this tender.
2.2?******集團“禁止交易企業(yè)名單”的企業(yè),不得參與本次談判。
The supplier who?is listed in the “prohibited list of trading” of Airline shall not participate in this tender.
2.3?供應商距離當地機場(chǎng)航站樓車(chē)程時(shí)間在30分鐘(含)以?xún)取?/span>
The distance between supplier and local airport?terminal?must be within 30 minutes (inclusive)?by driving.
2.4?供應商必須是當地注冊的公司,具備當地政府承認合法有效的資質(zhì)文件。
Supplier shall be registered in local government and with valid license.
2.5?供應商應當購買(mǎi)相關(guān)保險且保額能夠覆蓋在履行合同義務(wù)過(guò)程中可能產(chǎn)生的任何索賠。
Supplier shall maintain insurance sufficient to cover any claims or liabilities which may reasonably arise out of or relate to its obligations under Agreement.
2.6?供應商須配備餐廳,能提供早、午、晚餐堂食服務(wù)。
Supplier shall able to provide breakfast, lunch and dinner service?in Hotel’s restaurant.
2.7?供應商須為過(guò)夜時(shí)間(下次航班起飛時(shí)間與落地航班時(shí)間之差)超過(guò)24小時(shí)(含)的機組人員提供每航班每人1件襯衫(含女夏短袖上衣)的清洗服務(wù)。
Supplier shall provide?laundry service of?one shirt/blouse?to each crew who stay in Hotel for more than 24 hours.
2.8?供應商需具備總房量100間(含)以上。
Supplier shall have minimum 100 guestrooms or above.
2.9?供應商須提供所在地國際機場(chǎng)候機樓至酒店之間的交通服務(wù)。
Supplier shall responsible for the transportation service between?local airport terminal and Hotel.
******委員會(huì )有權認定其不具備談判參與資格;任何時(shí)候發(fā)現供應商提交的相關(guān)******集團限制交易供應商名單——視為其已主動(dòng)放棄自本次談判采購之日起3年內參加南航集團任何采購方式下任何項目的采購活動(dòng)。
Supplier who fail to meet with?above qualification requirements?will?not participate in the?negotiation process, Airline?has the right to determine?whether?they’re?qualify for?participate?this tender; If it is found at any time that the relevant documents, supporting materials or commitments submitted by the supplier are forged, altered or fabricated, their qualification as a contracted supplier will be canceled and they will be?putted?into?the "restricted?list of?suppliers"?of Airline?- it will be deemed that they have voluntarily given up participating in any procurement activities of Airline?within 3 years from the date of this negotiation procurement.
3、談判文件的獲取
To achieve the tender document
3.1?獲取談判文件時(shí)間:【2025】年【6】月【27】日至【2025】年【7】月【1】日;請務(wù)必在此期間獲取談判文件,否則將無(wú)法參與本次談判。
Tender document is available from 【June 27, 2025】?to 【July 1, 2025】.Please achieve?the document during this period, to ensure eligible for participate in this bidding.
3.2?談判文件獲取,見(jiàn)第5條聯(lián)系方式:
To achieve the tender document, please refer to following contact detail.
4、響應文件的遞交
To submit the tender document
4.1?響應報價(jià)遞交的截止時(shí)間(第一次報價(jià)截止時(shí)間)為【2025】年【7】月【1】日【23】時(shí)【59】分,供應商應在截止時(shí)間前通過(guò)電子郵件遞交響應報價(jià)。
Supplier shall submit the quotation document to Airline by?【23:59, July 1, 2025】?via EMAIL.
4.2 逾期提交的響應報價(jià),采購人將予以拒收。
The quotation document submitted after above deadline will be deemed as invalid.
5、聯(lián)系方式?Contact Detail
采購人:******有限公司航空服務(wù)部
Procurement Entity: Logistics Division of China Southern Airlines Co.,Ltd.
?地址:廣州新白云國際機場(chǎng)南工作區空港五路南航明珠大酒店?
?????No.5 KongGang Road, Southern Work District, Baiyun International Airport, Guangzhou
聯(lián)系人及郵箱地址:【黃小姐,******】
????Contact Person & Email Address: Delis Huang, huangcuiping@csair.com